O rei e todos os seus homens chegaram muito cansados ao rio Jordão e descansaram ali.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O rei e todo o povo que ia com ele chegaram exaustos ao Jordão e ali descansaram.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados, e refrescaram-se ali.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados e refrescaram-se ali.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O rei e todo o povo que ia com ele chegaram exaustos ao Jordão e ali descansaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O rei e todo o povo que estava com ele chegaram exaustos a seu destino. E lá descansaram.
Nova Versão Internacional
O rei e todos que o acompanhavam chegaram exaustos ao rio Jordão e, por isso, descansaram ali.
Nova Versão Transformadora
E chegou o Rei, e todo o povo, que hia com elle, cansados: e refrescou-se ali.
1848 - Almeida Antiga
E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados ao Jordão; e ali descansaram.
Almeida Recebida
O rei e todo o povo que o seguia chegaram extenuados à sua parada e lá procuraram descansar e recompor as forças.
King James Atualizada
And the king and his people came tired to Jordan, and took their rest there.
Basic English Bible
The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself.
New International Version
And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there.
American Standard Version
Comentários