Então Eliseu morreu e foi sepultado. Todos os anos bandos de moabitas costumavam invadir a terra de Israel.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, à entrada do ano.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Depois morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora as tropas dos moabitas invadiram a terra à entrada do ano.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois, morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra, à entrada do ano.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eliseu morreu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, no começo do ano.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Eliseu morreu e foi sepultado. Ora, tropas moabitas costumavam entrar no país em todas as primaveras.
Nova Versão Internacional
Eliseu morreu e foi sepultado. Grupos de saqueadores moabitas costumavam invadir a terra na virada do ano.
Nova Versão Transformadora
Depois morreo Eliseo, e o sepultarão: e as tropas dos Moabitas entrárão na terra á entrada do anno.
1848 - Almeida Antiga
Depois morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, as tropas dos moabitas invadiam a terra à entrada do ano.
Almeida Recebida
Passados esses acontecimentos, Eliseu morreu e foi sepultado. As tropas dos moabitas costumavam invadir a terra de Israel a cada primavera.
King James Atualizada
And death came to Elisha and they put his body into the earth. Now in the spring of the year, armed bands of Moabites frequently came, overrunning the land.
Basic English Bible
Elisha died and was buried. Now Moabite raiders used to enter the country every spring.
New International Version
And Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.
American Standard Version
Comentários