Dali Eliseu foi até o monte Carmelo e depois voltou para Samaria.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Dali, foi ele para o monte Carmelo, de onde voltou para Samaria.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E foi-se dali para o monte Carmelo: e dali voltou para Samaria.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E foi-se dali para o monte Carmelo e dali voltou para Samaria.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Dali Eliseu foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samaria.
2017 - Nova Almeida Aualizada
De Betel prosseguiu até o monte Carmelo e dali voltou a Samaria.
Nova Versão Internacional
Dali Eliseu foi para o monte Carmelo e, por fim, voltou a Samaria.
Nova Versão Transformadora
E foi-se d`ali ao monte Carmelo: e d`ali se tornou a Samaria.
1848 - Almeida Antiga
E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samaria.
Almeida Recebida
Em seguida partiu para o monte Carmelo, de onde retornou a Samaria.
King James Atualizada
From there he went to Mount Carmel, and came back from there to Samaria.
Basic English Bible
And he went on to Mount Carmel and from there returned to Samaria.
New International Version
And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
American Standard Version
Comentários