Ela caiu aos pés de Eliseu e encostou o rosto no chão. Depois pegou o filho e saiu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ela entrou, lançou-se aos pés dele e prostrou-se em terra; tomou o seu filho e saiu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E veio ela, e se prostrou a seus pés, e se inclinou à terra; e tomou o seu filho, e saiu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E veio ela, e se prostrou a seus pés, e se inclinou à terra; e tomou o seu filho e saiu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ela entrou, lançou-se aos pés de Eliseu e prostrou-se em terra; pegou o seu filho e saiu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ela entrou, prostrou-se a seus pés, curvando-se até o chão. Então pegou o filho e saiu.
Nova Versão Internacional
Ela caiu aos pés do profeta e se curvou diante dele. Então pegou o filho e saiu.
Nova Versão Transformadora
E veio ella, e derrabou-se a seus pés, e inclinou-se á terra: e tomou a seu filho, e sahio.
1848 - Almeida Antiga
Então ela entrou, e prostrou-se a seus pés, inclinando-se à terra; e tomando seu filho, saiu.
Almeida Recebida
Ele entrou, prostrou-se a seus pés, curvando-se com o rosto rente ao chão. Em seguida pegou o filho e saiu.
King James Atualizada
And she came in, and went down on her face to the earth at his feet; then she took her son in her arms and went out.
Basic English Bible
She came in, fell at his feet and bowed to the ground. Then she took her son and went out.
New International Version
Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground; and she took up her son, and went out.
American Standard Version
Comentários