II Reis 6:26

Certo dia o rei de Israel estava passando por cima da muralha da cidade, quando uma mulher gritou para ele: - Ó rei, meu senhor, me ajude!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Passando o rei de Israel pelo muro, gritou-lhe uma mulher: Acode-me, ó rei, meu senhor!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E sucedeu que, passando o rei pelo muro uma mulher lhe bradou, dizendo: Acode-me, ó rei meu senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E sucedeu que, passando o rei pelo muro, uma mulher lhe bradou, dizendo: Acode-me, ó rei, meu senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando o rei de Israel vinha passando, andando sobre a muralha, uma mulher gritou: - Ajude-me, ó rei, meu senhor!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Um dia, quando o rei de Israel inspecionava os muros da cidade, uma mulher gritou para ele: "Socorro, majestade! "

Nova Versão Internacional

Um dia, quando o rei de Israel caminhava pelos muros da cidade, uma mulher gritou para ele: ´Ó meu senhor, o rei! Por favor, ajude-me!`.

Nova Versão Transformadora

E sucedeo que, passando o Rei pelo muro, huma mulher lhe bradou, dizendo, acude-me, Rei meu Senhor.

1848 - Almeida Antiga

E sucedeu que, passando o rei de Israel pelo muro, uma mulher lhe gritou, dizendo: Acode-me, ó rei meu Senhor.

Almeida Recebida

Quando o rei de Israel ia passando pela muralha, uma mulher lhe gritou: ´Socorre-me, senhor meu rei!`

King James Atualizada

And when the king of Israel was going by on the wall, a woman came crying out to him, and said, Help! my lord king.

Basic English Bible

As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, "Help me, my lord the king!"

New International Version

And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

American Standard Version

II Reis 6

Quando o rei de Israel viu os sírios, perguntou a Eliseu: - Devo matá-los, senhor? Devo matá-los?
- Não! De jeito nenhum! - respondeu ele. - Por acaso, o senhor mata os soldados que são feitos prisioneiros na guerra? Dê de comer e de beber a estes aqui e deixe que voltem para o rei deles.
Então o rei de Israel mandou fazer uma grande festa para aqueles sírios. E, depois que comeram e beberam, ele os mandou de volta para o rei da Síria. Daí em diante os sírios pararam de atacar a terra de Israel.
Algum tempo depois, o rei Ben-Hadade, da Síria, levou todo o seu exército para lutar contra Israel e cercou a cidade de Samaria.
Por causa disso, a falta de alimentos naquela cidade foi tão grande, que uma cabeça de jumento custava oitenta barras de prata, e duzentos gramas de esterco de pomba custavam cinco barras de prata.
26
Certo dia o rei de Israel estava passando por cima da muralha da cidade, quando uma mulher gritou para ele: - Ó rei, meu senhor, me ajude!
Ele respondeu: - Se o Senhor Deus não ajudar você, como é que eu posso ajudá-la? Você pensa que eu tenho trigo ou vinho?
Mas diga qual é o seu problema. Ela respondeu: - Outro dia esta mulher me disse: ´Vamos comer o seu filho hoje e amanhã comeremos o meu.`
Então nós cozinhamos o meu filho e o comemos. No dia seguinte eu disse que era a vez de comermos o filho dela, mas ela o escondeu!
Ao ouvir isso, o rei rasgou as suas roupas em sinal de desgosto, e as pessoas que estavam perto da muralha viram que por baixo das suas roupas ele estava vestido com roupa de pano grosseiro.
E o rei gritou: - Que Deus me mate se, antes que o dia acabe, eu não mandar cortar a cabeça de Eliseu, filho da Safate!