e resolvi fazer alguma coisa. Repreendi as autoridades do povo e os oficiais e disse: - Vocês estão explorando os seus irmãos! Depois de pensar nisso, eu reuni todo o povo a fim de tratar desse problema
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Depois de ter considerado comigo mesmo, repreendi os nobres e magistrados e lhes disse: Sois usurários, cada um para com seu irmão; e convoquei contra eles um grande ajuntamento.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E considerei comigo mesmo no meu coração; depois pelejei com os nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Usura tomais cada um de seu irmão. E ajuntei contra eles um grande ajuntamento.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E considerei comigo mesmo no meu coração; depois, pelejei com os nobres e com os magistrados e disse-lhes: Usura tomais cada um de seu irmão. E ajuntei contra eles um grande ajuntamento.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois de ter pensado bem a respeito disso, repreendi os nobres e magistrados e lhes disse: - Vocês são exploradores, cada um para com o seu irmão! E convoquei uma grande assembleia contra eles.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Fiz uma avaliação de tudo e então repreendi os nobres e os oficiais, dizendo-lhes: "Vocês estão cobrando juros dos seus compatriotas! " Por isso convoquei uma grande reunião contra eles
Nova Versão Internacional
Depois de pensar bem na questão, repreendi os nobres e os oficiais, dizendo: ´Vocês estão prejudicando seus próprios irmãos ao cobrar juros quando lhes pedem dinheiro emprestado!`. Em seguida, convoquei uma reunião pública para tratar do problema.
Nova Versão Transformadora
E meu coração em mim consultou; depois pelejei com os Nobres e com os Magistrados, e disse-lhes: carga tomais cada hum de seu irmão: e ajuntei contra elles hum grande ajuntamento.
1848 - Almeida Antiga
Então consultei comigo mesmo; depois contendi com do nobres e com os magistrados, e disse-lhes: Estais tomando juros, cada um de seu irmão. E ajuntei contra eles uma grande assembleia.
Almeida Recebida
Fiz uma análise completa da situação e então repreendi severamente os nobres e os magistrados, declarando-lhes: ´Estais cobrando juros dos vossos próprios irmãos!` E, por esse motivo, convoquei uma grande assembleia contra eles.
King James Atualizada
And after turning it over in my mind, I made a protest to the chiefs and the rulers, and said to them, Every one of you is taking interest from his countryman. And I got together a great meeting of protest.
Basic English Bible
I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, "You are charging your own people interest!" So I called together a large meeting to deal with them
New International Version
Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them.
American Standard Version
Comentários