Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
American Standard Version
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
Basic English Bible
Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
Almeida Recebida
Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
Nova Versão Transformadora
Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
New International Version
Se ele passar e prender alguém, e levá-lo a julgamento, quem poderá impedir?
King James Atualizada
"Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
Nova Versão Internacional
Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se passar, e encerrar: ou se ajuntar; quem o desviará?
1848 - Almeida Antiga
Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários