Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
Nova Versão Internacional
Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
Nova Versão Transformadora
Se passar, e encerrar: ou se ajuntar; quem o desviará?
1848 - Almeida Antiga
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
Almeida Recebida
Se ele passar e prender alguém, e levá-lo a julgamento, quem poderá impedir?
King James Atualizada
If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
Basic English Bible
"If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
New International Version
If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
American Standard Version
Comentários