Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois se nem nos seus santos Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
Nova Versão Internacional
Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
Nova Versão Transformadora
Eis que em seus santos não confiaria: e nem os ceos são puros em seus olhos.
1848 - Almeida Antiga
Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
Almeida Recebida
Eis que Deus não deposita sua confiança nem nos seus santos; nem os próprios céus são puros aos seus olhos,
King James Atualizada
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
Basic English Bible
If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,
New International Version
Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:
American Standard Version
Comentários