e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
(aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
(aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
Nova Versão Internacional
daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
Nova Versão Transformadora
A sós os quaes se déra a terra: e nenhum estranho passou por meio delles.
1848 - Almeida Antiga
aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles);
Almeida Recebida
a quem foi concedida a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
King James Atualizada
For only to them was the land given, and no strange people were among them:)
Basic English Bible
(to whom alone the land was given when no foreigners moved among them):
New International Version
Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
American Standard Version
Comentários