que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!`
2017 - Nova Almeida Aualizada
quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
Nova Versão Internacional
Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
Nova Versão Transformadora
Quanto mais abominavel e fedorento he o homem, que bebe a iniquidade como agua?
1848 - Almeida Antiga
quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água?
Almeida Recebida
quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniquidade como água!
King James Atualizada
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
Basic English Bible
how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!
New International Version
How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!
American Standard Version
Comentários