Se Deus quisesse, poderia fazer voltar para si o fôlego, a respiração da gente;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se Deus pensasse apenas em si mesmo e fizesse voltar para si o seu espírito e o seu sopro,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
Nova Versão Internacional
Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
Nova Versão Transformadora
Se puzesse seu coração contra elle: recolheria para si seu espirito, e seu folgo.
1848 - Almeida Antiga
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
Almeida Recebida
Se fosse o desejo dele, e de fato determinasse a retirada do seu Espírito e o seu Sopro dos homens,
King James Atualizada
If he made his spirit come back to him, taking his breath into himself again,
Basic English Bible
If it were his intention and he withdrew his spirit
Or [Spirit] and breath,New International Version
If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath;
American Standard Version
Comentários