Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porventura buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porventura, buscareis palavras para me repreenderdes, visto que as razões do desesperado são como vento?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
Nova Versão Internacional
Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
Nova Versão Transformadora
Porventura cuidaréis palavras para reprender? e as razões do desesperado lançareis ao vento?
1848 - Almeida Antiga
Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
Almeida Recebida
Por acaso vós pretendeis reprovar o meu desabafo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
King James Atualizada
My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
Basic English Bible
Do you mean to correct what I say, and treat my desperate words as wind?
New International Version
Do ye think to reprove words, Seeing that the speeches of one that is desperate are as wind?
American Standard Version
Comentários