Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Have I ever said, 'Give something on my behalf, pay a ransom for me from your wealth,
New International Version
Porventura já vos pedi: ´Dai-me algo de bom para animar-me`? ´Fazei-me uma oferta de vossos bens`?
King James Atualizada
Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
Nova Versão Internacional
Disse-vos eu: Dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porventura disse-vos eu, trazeime: e de vossa fazenda-me dai presentes?
1848 - Almeida Antiga
Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Did I say, Give unto me? Or, Offer a present for me of your substance?
American Standard Version
Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
Basic English Bible
Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
Almeida Recebida
Mas por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
Nova Versão Transformadora
Disse-vos eu: dai-me ou oferecei-me da vossa fazenda presentes?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários