Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! voaria, e estaria em descanso.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
Nova Versão Internacional
Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
Nova Versão Transformadora
Pelo que digo, ah quem me désse asas como de pomba! voaria, e pousaria.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que eu disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Então voaria, e encontraria descanso.
Almeida Recebida
Então, eu declarei: ´Quem me dera ter asas de pomba para voar e encontrar um abrigo!`
King James Atualizada
And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
Basic English Bible
I said, "Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest.
New International Version
And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
American Standard Version
Comentários