Salmos 55:6

Pelo que disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! voaria, e estaria em descanso.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!

Nova Versão Internacional

Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.

Nova Versão Transformadora

Pelo que digo, ah quem me désse asas como de pomba! voaria, e pousaria.

1848 - Almeida Antiga

Pelo que eu disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Então voaria, e encontraria descanso.

Almeida Recebida

Então, eu declarei: ´Quem me dera ter asas de pomba para voar e encontrar um abrigo!`

King James Atualizada

And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.

Basic English Bible

I said, "Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest.

New International Version

And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.

American Standard Version

Salmos 55

INCLINA, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
Atende-me, e ouve-me: lamento-me e rujo.
Por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio: pois lançam sobre mim iniquidade, e com furor me aborrecem.
O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
06
Pelo que disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! voaria, e estaria em descanso.
Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto. (Selá.)
Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
Maldade há lá dentro: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.