´Mas o meu povo não quis me ouvir; Israel não me obedeceu.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas o meu povo não me quis escutar a voz, e Israel não me atendeu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o meu povo não escutou a minha voz; Israel não quis saber de mim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Mas o meu povo não quis ouvir-me; Israel não quis obedecer-me.
Nova Versão Internacional
´Meu povo, no entanto, não quis ouvir; Israel não me obedeceu.
Nova Versão Transformadora
Mas meu povo não ouvio minha voz: e Israel me não quiz.
1848 - Almeida Antiga
Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
Almeida Recebida
Contudo, meu povo preferiu não me dar ouvidos; Israel não quis obedecer-me.
King James Atualizada
But my people did not give ear to my voice; Israel would have nothing to do with me.
Basic English Bible
"But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.
New International Version
But my people hearkened not to my voice; And Israel would none of me.
American Standard Version
Comentários