Nunca mais sirvam nenhum deus estrangeiro, nem adorem nenhum deus estranho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não haja no meio de ti deus alheio, nem te prostres ante deus estranho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não haverá entre ti deus alheio, nem te prostrarás ante um deus estranho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não haverá entre ti deus alheio, nem te prostrarás ante um deus estranho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não haja no meio de vocês nenhum deus estranho, nem se prostrem diante de um deus estrangeiro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não tenha deus estrangeiro no seu meio; não se incline perante nenhum deus estranho.
Nova Versão Internacional
Jamais tenha em seu meio outro deus; não se curve diante de deus estrangeiro.
Nova Versão Transformadora
Não haverá entre ti Deos alheio: e não te postrarás a Deos estranho.
1848 - Almeida Antiga
Não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
Almeida Recebida
Não haja no meio de ti deus estranho, não adorarás qualquer entidade diferente de mim!
King James Atualizada
There is to be no strange god among you; you are not to give worship to any other god.
Basic English Bible
You shall have no foreign god among you; you shall not worship any god other than me.
New International Version
There shall no strange god be in thee; Neither shalt thou worship any foreign god.
American Standard Version
Comentários