Os egípcios insistiram com os israelitas para que saíssem do país o mais depressa possível. Eles diziam: - Se vocês não saírem, todos nós morreremos!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os egípcios apertavam com o povo, apressando-se em lançá-los fora da terra, pois diziam: Todos morreremos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And the Egyptians were urgent upon the people, to send them out of the land in haste; for they said, We are all dead men.
American Standard Version
And the Egyptians were forcing the people on, to get them out of the land quickly; for they said, We are all dead men.
Basic English Bible
E os egípcios apertavam ao povo, apressando-se para lançá-los da terra; porque diziam: Todos seremos mortos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E os egípcios apertavam ao povo, e apressando-se por lançá-los da terra; porque diziam: Estamos todos mortos.
Almeida Recebida
Os egípcios pressionavam o povo de Israel para que deixasse a terra quanto antes, pois pensavam: ´Vamos todos morrer!`.
Nova Versão Transformadora
E os egípcios pressionavam o povo a que abandonasse depressa o país, exclamando: ´Eis que morreremos todos!`
King James Atualizada
E os egípcios apertavam ao povo, apressando-se para lançá-los da terra; porque diziam: Todos seremos mortos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"
New International Version
Os egípcios pressionavam o povo para que se apressasse em sair do país, dizendo: "Todos nós morreremos! "
Nova Versão Internacional
Os egípcios insistiram com o povo para que saísse da terra o mais depressa possível, pois diziam: - Todos vamos morrer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E os Egypcios apertavão ao povo, apressando-se para lançalos da terra: porque dizião; todos somos mortos.
1848 - Almeida Antiga
Comentários