Quem perdoa uma ofensa mostra que tem amor, mas quem fica lembrando o assunto estraga a amizade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quem encobre a transgressão fortalece a amizade, mas o que insiste no assunto separa os maiores amigos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
Nova Versão Internacional
Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
Nova Versão Transformadora
O que encobre a transgressão, busca amizade: mas o que renova a cousa, desvia o principal amigo.
1848 - Almeida Antiga
O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
Almeida Recebida
Aquele que perdoa uma ofensa, cobre a transgressão e demonstra amor, mas aquele que a joga no rosto, separa os melhores amigos.
King James Atualizada
He who keeps a sin covered is looking for love; but he who keeps on talking of a thing makes division between friends.
Basic English Bible
Whoever would foster love covers over an offense, but whoever repeats the matter separates close friends.
New International Version
He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
American Standard Version
Comentários