Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Serão ajuntados como presos em masmorra, e encerrados num cárcere, e castigados depois de muitos dias.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E serão amontoados como presos numa masmorra, e serão encerrados num cárcere: e serão visitados depois de muitos dias.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E serão amontoados como presos em uma masmorra, e serão encerrados em um cárcere, e serão visitados depois de muitos dias.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles serão arrebanhados como prisioneiros numa masmorra, trancados numa prisão e castigados depois de muitos dias.
Nova Versão Internacional
Serão reunidos e presos, trancados na prisão e, por fim, castigados.
Nova Versão Transformadora
E juntamente serão amontoados como presos em huma masmorra, e serão encarcerados em hum carcere: e outra vez serão visitados depois de muitos dias.
1848 - Almeida Antiga
E serão ajuntados como presos numa cova, e serão encerrados num cárcere; e serão punidos depois de muitos dias.
Almeida Recebida
Eles serão reunidos, tal qual um bando de prisioneiros condenados à mesma masmorra, trancafiados numa prisão onde aguardarão a punição final depois de muito tempo.
King James Atualizada
And they will be got together, like prisoners in the prison-house; and after a long time they will have their punishment.
Basic English Bible
They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished
Or [released] after many days.New International Version
And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
American Standard Version
Comentários