Ó Senhor, tu nos fazes prosperar; tudo o que conseguimos é feito por ti.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Senhor, concede-nos a paz, porque todas as nossas obras tu as fazes por nós.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Senhor, tu nos darás a paz, porque tu és o que fizeste em nós todas as nossas obras.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Senhor, tu nos darás a paz, porque tu és o que fizeste em nós todas as nossas obras.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Senhor, concede-nos a paz, porque todas as nossas obras tu as fazes por nós.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Senhor, tu estabeleces a paz para nós; tudo o que alcançamos, fizeste-o para nós.
Nova Versão Internacional
Senhor, tu nos concederás paz; sim, tudo que realizamos vem de ti.
Nova Versão Transformadora
Oh Jehovah, tu a nós nos aparelharás paz: pois tambem tu acabaste todos nossos negocios.
1848 - Almeida Antiga
Senhor, tu hás de estabelecer para nós a paz; porque todas as nossas obras tu as fazes em nós.
Almeida Recebida
Yahweh, tu estabeleces a paz para nós; tudo o que alcançamos, fizeste-o em nosso benefício!
King James Atualizada
Lord, you will give us peace: for all our works are the outcome of your purpose.
Basic English Bible
Lord, you establish peace for us; all that we have accomplished you have done for us.
New International Version
Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou hast also wrought all our works for us.
American Standard Version
Comentários