Eu procuro os deuses, mas nenhum deles aparece; nenhum deles pode dar explicações ou responder às perguntas que faço.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro a quem eu pergunte, e me responda.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E quando olhei, ninguém havia; nem mesmo entre estes conselheiros algum havia a quem perguntasse ou que me respondesse palavra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, quando olhei, ninguém havia; nem mesmo entre estes conselheiros algum havia a quem perguntasse ou que me respondesse palavra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando eu olho, não há ninguém; entre eles não há nenhum conselheiro a quem eu pergunte, e me responda.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Olho, e não há ninguém entre eles, nenhum conselheiro que dê resposta quando pergunto.
Nova Versão Internacional
Nenhum de seus ídolos lhes disse isso, nenhum deles respondeu quando perguntei.
Nova Versão Transformadora
Porque attentei, porem ninguem havia; até entre estes, porem conselheiro nenhum havia, a quem perguntasse, ou quem me respondesse palavra.
1848 - Almeida Antiga
E quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder palavra, quando eu lhes perguntar.
Almeida Recebida
Olho, e não há ninguém entre eles, nenhum conselheiro que dê resposta quando indago.
King James Atualizada
And I saw that there was no man, even no wise man among them, who might give an answer to my questions.
Basic English Bible
I look but there is no one - no one among the gods to give counsel, no one to give answer when I ask them.
New International Version
And when I look, there is no man: even among them there is no counsellor, that, when I ask of them, can answer a word.
American Standard Version
Comentários