Eles não são nada! Eles não podem fazer nada! Essas imagens são coisas sem vida e sem valor.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eis que todos são nada; as suas obras são coisa nenhuma; as suas imagens de fundição, vento e vácuo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Eis que todos são vaidade; as suas obras não são cousa alguma; as suas imagens de fundição são vento e nada.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que todos são vaidade; as suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e nada.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que todos são nada; as suas obras são coisa nenhuma; as suas imagens de fundição são vento e vácuo.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Veja, são todos falsos! Seus feitos são nulos; suas imagens fundidas não passam de um sopro e nulidade!
Nova Versão Internacional
São objetos tolos e sem valor; todos os seus ídolos são vazios como o vento.`
Nova Versão Transformadora
Eis que todos são vaidade, suas obras são nada; suas imagens de fundição são vento e nada.
1848 - Almeida Antiga
Eis que todos são vaidade. As suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e coisa vã.
Almeida Recebida
Vede! São todos uma ilusão, uma falsidade. As suas obras são vazias; as suas imagens de fundição, apenas sopro e nulidade!
King James Atualizada
Truly they are all nothing, their works are nothing and of no value: their metal images are of no more use than wind.
Basic English Bible
See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
New International Version
Behold, all of them, their works are vanity [and] nought; their molten images are wind and confusion.
American Standard Version
Comentários