Eu sou contra esses profetas que roubam as palavras uns dos outros e as anunciam como se fossem a minha mensagem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Portanto, eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu companheiro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu companheiro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu companheiro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, eis que eu sou contra esses profetas, diz o Senhor, que roubam as minhas palavras uns dos outros.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Portanto", declara o Senhor, "estou contra os profetas que roubam uns dos outros as minhas palavras.
Nova Versão Internacional
´Portanto`, diz o Senhor, ´sou contra esses profetas que roubam palavras uns dos outros e afirmam que as receberam de mim.
Nova Versão Transformadora
Portanto eis que eu sou contra os Prophetas, diz Jehovah, que furtão minhas palavras, cada qual de seu proximo.
1848 - Almeida Antiga
Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
Almeida Recebida
Portanto`, afirma Yahweh, ´estou contra os profetas que roubam uns dos outros as minhas palavras.
King James Atualizada
For this cause I am against the prophets, says the Lord, who take my words, every one from his neighbour.
Basic English Bible
"Therefore," declares the Lord, "I am against the prophets who steal from one another words supposedly from me.
New International Version
Therefore, behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that steal my words every one from his neighbor.
American Standard Version
Comentários