Jeremias 23:34

Se um profeta, ou um sacerdote, ou mesmo uma pessoa do povo usar as palavras ´a mensagem do Senhor é uma carga`, eu o castigarei e também a sua família.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo que disser: Sentença pesada do Senhor, a esse homem eu castigarei e a sua casa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: Peso do Senhor, eu castigarei o tal homem e a sua casa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo que disser: Peso do Senhor, eu castigarei o tal homem e a sua casa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E, se um profeta, um sacerdote, ou alguém do povo disser: ´Sentença pesada do Senhor`, castigarei esse homem e a sua casa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Se um profeta ou um sacerdote ou alguém do povo afirmar ´Esta é a mensagem da qual o Senhor me encarregou`, eu castigarei esse homem e a sua família.

Nova Versão Internacional

´Se algum profeta, sacerdote ou qualquer outra pessoa disser: ´Tenho uma profecia do Senhor`, castigarei essa pessoa e toda a sua família.

Nova Versão Transformadora

E quanto ao Propheta, e o Sacerdote, e o povo, que disser, carga de Jehovah: que eu visitarei sobre o tal homem e sobre sua casa.

1848 - Almeida Antiga

E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: A profecia do Senhor; eu castigarei aquele homem e a sua casa.

Almeida Recebida

´E se o profeta, o sacerdote ou alguém do povo disser: ´Esta é a sentença encarregada por Yahweh!`, então castigarei aquele homem e a sua família.

King James Atualizada

And as for the prophet and the priest and the people who say, A word of weight from the Lord! I will send punishment on that man and on his house.

Basic English Bible

If a prophet or a priest or anyone else claims, 'This is a message from the Lord,' I will punish them and their household.

New International Version

And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of Jehovah, I will even punish that man and his house.

American Standard Version

Jeremias 23

A minha mensagem é como fogo, é como a marreta que quebra grandes pedras. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Eu sou contra esses profetas que roubam as palavras uns dos outros e as anunciam como se fossem a minha mensagem.
Também sou contra esses profetas que falam as suas próprias palavras e afirmam que elas vieram de mim.
Escutem o que eu, o Senhor, estou dizendo! Sou contra os profetas que contam sonhos cheios de mentiras. Eles contam esses sonhos e, dizendo mentiras e se gabando, fazem o meu povo errar. Eu não os enviei, nem os mandei ir, e eles não ajudam o meu povo em nada. Eu, o Senhor, estou falando.
O Senhor Deus me disse: - Jeremias, quando alguém do meu povo ou um profeta ou um sacerdote lhe perguntar: ´Qual é a carga da mensagem do Senhor para nós?`, responda: ´Vocês é que são uma carga para o Senhor, e ele vai se livrar de vocês.`
34
Se um profeta, ou um sacerdote, ou mesmo uma pessoa do povo usar as palavras ´a mensagem do Senhor é uma carga`, eu o castigarei e também a sua família.
Em vez disso, cada um devia perguntar aos seus amigos e parentes o seguinte: ´Qual foi a resposta do Senhor? O que foi que o Senhor disse?`
Mas eles nunca mais devem dizer estas palavras: ´A mensagem do Senhor é uma carga.` Porque, se alguém disser isso, eu farei com que a minha mensagem se torne realmente uma carga para ele. O povo tem torcido as palavras do seu Deus, o Deus vivo, o Senhor Todo-Poderoso.
Jeremias, pergunte isto a cada profeta: ´Qual foi a resposta que o Senhor lhe deu? O que foi que o Senhor disse?`
E, se eles responderem: ´A mensagem do Senhor é uma carga`, então eu os castigarei por terem usado estas palavras que mandei que não usassem.
E certamente eu os pegarei , e jogarei longe de mim, e farei o mesmo com a cidade que dei a eles e aos seus antepassados.