Jeremias 32:6

O Senhor Deus me disse

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse, pois, Jeremias: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Disse pois Jeremias: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disse, pois, Jeremias: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias disse: - A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:

2017 - Nova Almeida Aualizada

E Jeremias disse: "O Senhor dirigiu-me a palavra nos seguintes termos:

Nova Versão Internacional

Nesse tempo, o Senhor me enviou uma mensagem:

Nova Versão Transformadora

Disse pois Jeremias: veio palavra de Jehovah a mim, dizendo.

1848 - Almeida Antiga

Disse pois Jeremias: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

Almeida Recebida

Então Jeremias declarou: ´Eis que Yahweh dirigiu-me a sua Palavra nos seguintes termos:

King James Atualizada

And Jeremiah said, The word of the Lord came to me, saying,

Basic English Bible

Jeremiah said, "The word of the Lord came to me:

New International Version

And Jeremiah said, The word of Jehovah came unto me, saying,

American Standard Version

Jeremias 32

No ano décimo do reinado de Zedequias em Judá, que era o ano décimo oitavo do reinado de Nabucodonosor na Babilônia, o Senhor Deus falou comigo.
Nesse tempo, o exército do rei da Babilônia cercava Jerusalém, e eu estava preso no pátio do palácio real.
O rei Zedequias havia mandado me prender, acusando-me de anunciar que o Senhor tinha dito o seguinte: ´Eu entregarei esta cidade ao rei da Babilônia, e ele a conquistará.
O rei Zedequias não escapará dos babilônios, mas será entregue ao rei deles. Zedequias verá o rei da Babilônia cara a cara e falará com ele pessoalmente.
Será levado para a Babilônia e ficará ali até que eu cuide dele. Mesmo que lute contra os babilônios, não poderá vencer. Eu, o Senhor, estou falando.`
06
O Senhor Deus me disse
que Hanamel, filho do meu tio Salum, ia me procurar e pedir que eu comprasse as terras dele em Anatote. Isso porque sou o seu parente mais chegado e tenho o direito de comprá-las.
Então, exatamente como o Senhor tinha dito, o meu primo Hanamel me procurou no pátio da guarda e me disse: - Compre as minhas terras que ficam em Anatote, no território de Benjamim. Você é o meu parente mais chegado e por isso tem o direito de comprar essas terras e ficar com elas. Aí entendi que era Deus que estava me mandando fazer isso.
Assim comprei as terras de Hanamel e pesei o dinheiro para ele. O preço foi de duzentos gramas de prata.
Assinei a escritura e fechei-a com um selo. Depois, chamei testemunhas e pesei o dinheiro numa balança.
Então peguei a cópia fechada com o selo, a qual tinha o contrato e as condições, e também a cópia aberta