Jeremias 8:18

A minha tristeza não pode ser curada; o meu coração está doente.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Oh! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Oh! se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! o meu coração desfalece em mim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Oh! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece em mim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Ah! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

A tristeza tomou conta de mim; o meu coração desfalece.

Nova Versão Internacional

Minha tristeza não tem cura; meu coração está enfermo.

Nova Versão Transformadora

Meu refrigerio está em tristeza: meu coração desfalece em mim.

1848 - Almeida Antiga

Oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.

Almeida Recebida

Eis que a tristeza tomou conta de mim; o meu coração adoece!

King James Atualizada

Sorrow has come on me! my heart in me is feeble.

Basic English Bible

You who are my Comforter The meaning of the Hebrew for this word is uncertain. in sorrow, my heart is faint within me.

New International Version

Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me.

American Standard Version

Jeremias 8

- Eu, o Senhor, gostaria de reunir o meu povo como o lavrador ajunta as suas colheitas. Mas eles são como parreiras sem uvas e como figueiras sem figos; até as suas folhas secaram. Por isso, eu deixei que os estrangeiros tomassem o país.
- Por que estamos aqui parados? - pergunta o povo de Deus. - Venham, vamos correr para as cidades cercadas de muralhas e morrer ali. O Senhor, nosso Deus, nos condenou à morte. O Senhor nos deu água envenenada para beber porque pecamos contra ele.
Esperamos a paz, porém não veio nada de bom; esperamos um tempo de descanso, mas o que veio foi o terror.
Os nossos inimigos já entraram na cidade de Dã; estamos ouvindo os seus cavalos bufando. Quando os cavalos deles rincham, a terra toda treme. Os inimigos vieram para destruir a nossa terra, e tudo o que ela tem, e também a nossa cidade e os seus moradores.
- Atenção! - diz o Senhor. - Estou mandando cobras venenosas para o meio de vocês, serpentes que não podem ser dominadas e que vão mordê-los.
18
A minha tristeza não pode ser curada; o meu coração está doente.
Escutem! Estou ouvindo o meu povo gritar no país inteiro. Eles gritam: ´Será que o Senhor Deus não está mais em Sião? O Rei de Sião não está mais lá?` E o Senhor, o Rei deles, responde: ´Por que é que vocês me irritam com os seus ídolos e com os seus deuses estrangeiros, que não valem nada?`
Então o povo grita: ´Acabou o verão, passou o tempo da colheita, mas nós não fomos salvos.`
O meu coração está ferido porque o meu povo está ferido. Choro, completamente desanimado.
Será que não há mais remédio em Gileade ? Não há médico lá? Então por que o meu povo não foi curado?