Ezequiel 25:8

O Senhor Deus disse: - Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Assim diz o Senhor Deus: Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Assim diz o Senhor Jeová: Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Assim diz o Senhor Jeová: Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Assim diz o Senhor Deus: Visto que Moabe e Seir dizem: ´A casa de Judá é como qualquer outra nação`,

2017 - Nova Almeida Aualizada

"Assim diz o Soberano Senhor: ´Uma vez que Moabe e Seir disseram: "Vejam, a nação de Judá se tornou como todas as outras nações",

Nova Versão Internacional

´Assim diz o Senhor Soberano: Porque o povo de Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,

Nova Versão Transformadora

Assim diz o Senhor Jehovah: porquanto dizem Moab e Seir: eis que a casa de Juda he como todas as gentes.

1848 - Almeida Antiga

Assim diz o Senhor Deus: Visto como dizem em Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;

Almeida Recebida

Assim diz Yahweh, o Soberano SENHOR: Uma vez que Moabe e Seir exclamaram: ´Ah! Vê! A nação de Judá tornou-se como qualquer nação da terra!`

King James Atualizada

This is what the Lord has said: Because Moab and Seir are saying, See, the people of Judah are like all the nations;

Basic English Bible

"This is what the Sovereign Lord says: 'Because Moab and Seir said, "Look, Judah has become like all the other nations,"

New International Version

Thus saith the Lord Jehovah: Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the nations;

American Standard Version

Ezequiel 25

Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: ´Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado, quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro.
Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor.`
- O que o Senhor Deus está dizendo é isto: ´Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor.`
08
O Senhor Deus disse: - Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
O Senhor Deus disse: - O povo de Edom foi cruel na vingança contra Judá, e essa vingança fez com que a culpa de Edom aumentasse muito.
Agora, anuncio que castigarei Edom e matarei ali todos os homens e animais. O povo será morto na batalha, e eu farei Edom virar um deserto, desde a cidade de Temã até Dedã.