- Não adorem ídolos, nem façam deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição: Eu sou o Senhor vosso Deus.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
Nova Versão Internacional
´Não depositem sua confiança em ídolos nem façam para si imagens de metal representando deuses. Eu sou o Senhor, seu Deus.
Nova Versão Transformadora
Não vos virareis aos idolos, nem vos fareis Deoses de fundição: Eu sou Jehovah vosso Deos.
1848 - Almeida Antiga
Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Almeida Recebida
Não vos volteis para os ídolos e não mandeis fundir deuses de metal. Eu Sou Yahweh vosso Deus.
King James Atualizada
Do not go after false gods, and do not make metal images of gods for yourselves: I am the Lord your God.
Basic English Bible
"'Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the Lord your God.
New International Version
Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am Jehovah your God.
American Standard Version
Comentários