Que ele não fique impuro por causa da morte de uma irmã casada.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não se contaminará por príncipe entre os seus povos, para se profanar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não se contaminará por príncipe entre o seu povo, para se profanar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois ele se profanaria.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não poderá tornar-se impuro e contaminar-se por causa de parentes por casamento.
Nova Versão Internacional
O sacerdote não deverá contaminar-se e tornar-se cerimonialmente impuro por causa de algum parente de sua esposa.
Nova Versão Transformadora
Não se contaminará por maioral entre seus povos, para se profanar.
1848 - Almeida Antiga
O sacerdote, sendo homem principal entre o seu povo, não se profanará, assim contaminando-se.
Almeida Recebida
Não poderá tornar-se impuro e contaminar-se por causa de parentes ou como líder no meio do seu povo.
King James Atualizada
But let him, being a chief among his people, not make himself unclean in such a way as to put shame on himself.
Basic English Bible
He must not make himself unclean for people related to him by marriage,
Or [unclean as a leader among his people] and so defile himself.New International Version
He shall not defile himself, [being] a chief man among his people, to profane himself.
American Standard Version
Comentários