Depois do pôr do sol ele estará puro e poderá comer das ofertas sagradas, pois elas são a sua comida.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Posto o sol, então, será limpo e, depois, comerá das coisas sagradas, porque isto é o seu pão.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E havendo-se o sol já posto, então será limpo, e depois comerá das cousas santas; porque este é o seu pão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, havendo-se o sol já posto, então, será limpo e depois comerá das coisas santas; porque este é o seu pão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois do pôr do sol estará puro e poderá comer das ofertas sagradas, porque este é o seu alimento.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois do pôr do sol estará puro, e então poderá comer as ofertas sagradas, pois são o seu alimento.
Nova Versão Internacional
Depois do pôr do sol, estará cerimonialmente puro outra vez e poderá comer das ofertas sagradas, pois são seu alimento.
Nova Versão Transformadora
E havendo-se o sol ja posto, então será limpo; e depois comerá das cousas santas; porque este he seu pão.
1848 - Almeida Antiga
e, posto o sol, então será limpo; depois comerá das coisas sagradas, porque isso é o seu pão.
Almeida Recebida
Ao final da tarde, estará puro e poderá comer das ofertas santas, porque são o seu alimento.
King James Atualizada
And when the sun has gone down he will be clean; and after that he may take part in the holy food, because it is his bread.
Basic English Bible
When the sun goes down, he will be clean, and after that he may eat the sacred offerings, for they are his food.
New International Version
And when the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread.
American Standard Version
Comentários