dissesse ao povo o seguinte: Não comam gordura de gado, de carneiros e de cabritos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Não comereis gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Fale aos filhos de Israel, dizendo: Não comam gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Diga aos israelitas: Não comam gordura alguma de boi, carneiro ou cabrito.
Nova Versão Internacional
´Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
Nova Versão Transformadora
Falia aos filhos de Israel, dizendo: nenhum cebo de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
1848 - Almeida Antiga
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
Almeida Recebida
´Fala aos filhos de Israel e ordena-lhes: Não comereis gordura de boi, de carneiro ou de cabra.
King James Atualizada
Say to the children of Israel: You are not to take any fat, of ox or sheep or goat, for food.
Basic English Bible
"Say to the Israelites: 'Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
New International Version
Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no fat, of ox, or sheep, or goat.
American Standard Version
Comentários