mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas, se se houver de ajuntar a congregação, tocá-las-eis, porém não a rebate.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis; mas sem retinir.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém, ajuntando a congregação, as tocareis, mas sem retinir.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
Nova Versão Internacional
Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
Nova Versão Transformadora
Porem ajuntando a congregação as tocareis; mas sem retinir.
1848 - Almeida Antiga
Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
Almeida Recebida
Para reunir a assembleia geral, entretanto, o soar será diferente e sem aclamações.
King James Atualizada
But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
Basic English Bible
To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the signal for setting out.
New International Version
But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
American Standard Version
Comentários