E aconteceu que, assim que Moisés acabou de falar, a terra se abriu debaixo deles
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E aconteceu que, assim que Moisés acabou de dizer todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Assim que Moisés acabou de dizer tudo isso, o chão debaixo deles fendeu-se
Nova Versão Internacional
Mal ele havia acabado de dizer essas palavras, e o chão debaixo deles rachou.
Nova Versão Transformadora
E aconteceo que, acabando elle de fallar todas estas palavras, a terra que estava debaixo delles, se fendeo.
1848 - Almeida Antiga
E aconteceu que, acabando ele de falar todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se fendeu;
Almeida Recebida
E aconteceu que, assim que Moisés acabou de pronunciar todas essas palavras, o chão se abriu bem debaixo dos pés deles,
King James Atualizada
And while these words were on his lips, the earth under them was parted in two;
Basic English Bible
As soon as he finished saying all this, the ground under them split apart
New International Version
And it came to pass, as he made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them;
American Standard Version
Comentários