Então o povo de Israel cantou esta canção: ´Ó poço, faça brotar a sua água, e nós a saudaremos com uma canção!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, cantou Israel este cântico: Brota, ó poço! Entoai-lhe cânticos!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
(Então Israel cantou este cântico: Sobe, poço, e vós cantai dele:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
(Então, Israel cantou este cântico: Sobe, poço, e vós, cantai dele:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Israel cantou este cântico: ´Brote, ó poço! Entoem cânticos para ele!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Israel cantou esta canção: "Brote água, ó poço! Cantem a seu respeito,
Nova Versão Internacional
Ali os israelitas entoaram esta canção: ´Jorre, ó poço! Sim, cantem seus louvores!
Nova Versão Transformadora
(Então Israel cantou este cantico: sube poço, cantai de elle por vezes.
1848 - Almeida Antiga
Então Israel cantou este cântico: Brota, ó poço! E vós, entoai-lhe cânticos!
Almeida Recebida
Foi quando todo o Israel entoou este cântico: ´Jorrai água, ó poço! Cantai todos sobre a história das suas águas;
King James Atualizada
Then Israel gave voice to this song: Come up, O water-spring, let us make a song to it:
Basic English Bible
Then Israel sang this song: "Spring up, O well! Sing about it,
New International Version
Then sang Israel this song: Spring up, O well; sing ye unto it:
American Standard Version
Comentários