e a descida dos vales que vão até a cidade de Ar, na direção da fronteira com Moabe.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e o declive dos vales que se inclina para a sede de Ar e se encosta aos limites de Moabe.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E contra a corrente dos ribeiros, que se volve para a situação de Ar, e se encosta aos termos de Moabe.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e contra a corrente dos ribeiros que se volve para a situação de Ar e se encosta aos termos de Moabe.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
e o declive dos vales que se estende para a sede de Ar e se encosta na fronteira de Moabe.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
e as ravinas dos vales que se estendem até a cidade de Ar e chegam até a fronteira de Moabe".
Nova Versão Internacional
e os riachos que se estendem até o povoado de Ar na fronteira de Moabe`.
Nova Versão Transformadora
E a corrente dos ribeiros, que se volve para a situação de Ar, e se encosta aos termos de Moab.
1848 - Almeida Antiga
e o declive dos vales, que se inclina para a situação Ar, e se encosta aos termos de Moabe
Almeida Recebida
e a corrente dos ribeiros, que se estendem até a cidade de Ar e chegam até a fronteira de Moabe!`
King James Atualizada
The slope of the valleys going down to the tents of Ar and touching the edge of Moab.
Basic English Bible
and
Or ["I have been given from Suphah and the ravines / of the Arnon [15] to] the slopes of the ravines that lead to the settlement of Ar and lie along the border of Moab."New International Version
And the slope of the valleys That inclineth toward the dwelling of Ar, And leaneth upon the border of Moab.
American Standard Version
Comentários