Diga ao povo de Israel que, quando um homem morrer sem deixar um filho homem, a filha deverá herdar a propriedade dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então, fareis passar a sua herança a sua filha.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer, e não tiver filho, então fareis passar a sua herança a sua filha.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém morrer e não tiver filho, então, fareis passar a sua herança a sua filha.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E diga aos filhos de Israel: Se alguém morrer e não tiver filho, passem a herança dele para a sua filha.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Diga aos israelitas: Se um homem morrer e não deixar filho, transfiram a sua herança para a sua filha.
Nova Versão Internacional
´Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se um homem morrer e não deixar filhos, passem a herança às filhas.
Nova Versão Transformadora
E fallarás aos filhos de Israel, dizendo: quando alguem morrer, e não tiver filho, então fareis passar sua herança a sua filha.
1848 - Almeida Antiga
E dirás aos filhos de Israel: Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança à sua filha.
Almeida Recebida
Determinarás, então, aos israelitas: Se um homem morrer sem deixar filho do sexo masculino, transmitireis a sua herança à sua filha.
King James Atualizada
And say to the children of Israel, If a man has no son at the time of his death, let his heritage go to his daughter.
Basic English Bible
"Say to the Israelites, 'If a man dies and leaves no son, give his inheritance to his daughter.
New International Version
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
American Standard Version
Comentários