Josue 9:5

Calçaram sandálias velhas e remendadas e vestiram roupas bem gastas. E levaram para comer pão seco e bolorento.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

e, nos pés, sandálias velhas e remendadas e roupas velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E nos seus pés sapatos velhos e remendados, e vestidos velhos sobre si: e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

e nos pés sapatos velhos e remendados e vestes velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

calçando sandálias velhas e remendadas e vestindo roupas velhas. E todo o pão que traziam para comer era seco e bolorento.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os homens calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas velhas. Todos os pães do suprimento deles estavam secos e esmigalhados.

Nova Versão Internacional

Os mensageiros calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas esfarrapadas, e também levavam pães secos e esfarelados.

Nova Versão Transformadora

E em seus pés çapatos velhos e manchados, e vestidos velhos sobre si: e todo o pão, que trazião para o caminho, era seco e bolorento.

1848 - Almeida Antiga

tendo nos seus pés sapatos velhos e remendados, e trajando roupas velhas; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.

Almeida Recebida

Usavam nos pés sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas velhas. Todos os pães que traziam para sua alimentação estavam endurecidos, secos e esmigalhados.

King James Atualizada

And put old stitched-up shoes on their feet, and old clothing on their backs; and all the food they had with them was dry and broken up.

Basic English Bible

They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy.

New International Version

and old and patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.

American Standard Version

Josue 9

Todos os reis que viviam a oeste do rio Jordão, tanto os das montanhas como os das planícies, e também os reis de todo o litoral do mar Mediterrâneo até o Líbano ficaram sabendo disso. Estes eram os reis dos heteus, dos amorreus, dos cananeus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus.
E todos eles se reuniram para guerrear contra Josué e o povo de Israel.
Quando os moradores da cidade de Gibeão, que eram heveus, ouviram falar do que Josué tinha feito com Jericó e com Ai,
resolveram enganá-lo. Pegaram comida e carregaram os seus jumentos com sacos velhos e com odres rasgados e remendados, cheios de vinho.
05
Calçaram sandálias velhas e remendadas e vestiram roupas bem gastas. E levaram para comer pão seco e bolorento.
Eles foram até o acampamento de Gilgal e disseram a Josué e a todos os homens de Israel: - Nós estamos chegando de um país que fica bem longe daqui. Façam um acordo de paz com a gente.
Porém os homens de Israel disseram: - Pode ser que vocês morem aqui por perto. Como é que podemos fazer um acordo de paz com vocês?
- Estamos prontos para ser seus empregados! - responderam eles. - Quem são vocês? De onde vêm? - perguntou Josué.
Os gibeonitas responderam: - Nós, os seus criados, somos de um país que fica muito longe e viemos até aqui porque ouvimos falar do Senhor, seu Deus. Ouvimos as notícias de tudo o que ele fez no Egito.
E também soubemos o que fez com os dois reis amorreus a leste do rio Jordão; a Seom, rei de Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que vivia em Astarote.