Josue 9:5

calçando sandálias velhas e remendadas e vestindo roupas velhas. E todo o pão que traziam para comer era seco e bolorento.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Usavam nos pés sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas velhas. Todos os pães que traziam para sua alimentação estavam endurecidos, secos e esmigalhados.

King James Atualizada

E nos seus pés sapatos velhos e remendados, e vestidos velhos sobre si: e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy.

New International Version

Os homens calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas velhas. Todos os pães do suprimento deles estavam secos e esmigalhados.

Nova Versão Internacional

E em seus pés çapatos velhos e manchados, e vestidos velhos sobre si: e todo o pão, que trazião para o caminho, era seco e bolorento.

1848 - Almeida Antiga

e, nos pés, sandálias velhas e remendadas e roupas velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

and old and patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.

American Standard Version

e nos pés sapatos velhos e remendados e vestes velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

And put old stitched-up shoes on their feet, and old clothing on their backs; and all the food they had with them was dry and broken up.

Basic English Bible

tendo nos seus pés sapatos velhos e remendados, e trajando roupas velhas; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.

Almeida Recebida

Os mensageiros calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas esfarrapadas, e também levavam pães secos e esfarelados.

Nova Versão Transformadora

Calçaram sandálias velhas e remendadas e vestiram roupas bem gastas. E levaram para comer pão seco e bolorento.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Josue 9

Todos os reis que estavam do lado oeste do Jordão, nas montanhas e nas campinas, em toda a costa do mar Grande até o Líbano ficaram sabendo disso. Eram os reis dos heteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
Então eles se ajuntaram de comum acordo, para guerrear contra Josué e contra Israel.
Mas os moradores de Gibeão, ouvindo o que Josué tinha feito com Jericó e com Ai,
usaram de astúcia: foram e se fingiram de embaixadores, levando sacos velhos sobre os seus jumentos e odres de vinho, velhos, rasgados e cheios de remendos,
05
calçando sandálias velhas e remendadas e vestindo roupas velhas. E todo o pão que traziam para comer era seco e bolorento.
Foram a Josué, no arraial, em Gilgal, e lhe disseram, a ele e aos homens de Israel: - Viemos de uma terra distante e queremos que vocês façam uma aliança conosco.
Mas os homens de Israel responderam aos heveus: - Talvez vocês morem aqui perto. Como podemos fazer uma aliança com vocês?
Então disseram a Josué: - Somos seus servos. Mas Josué perguntou: - Quem são vocês? De onde vêm?
Eles responderam: - Estes seus servos vieram de uma terra muito distante, por causa do nome do Senhor, seu Deus. Pois ouvimos a sua fama e tudo o que fez no Egito,
e tudo o que fez com os dois reis dos amorreus que estavam do outro lado do Jordão, a saber, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.