Não tome vinho nem cerveja e não coma nenhuma comida proibida
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Agora, pois, guarda-te, não bebas vinho ou bebida forte, nem comas coisa imunda;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Agora, pois, guarda-te de que bebas vinho, ou bebida forte, ou comas cousa imunda.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Agora, pois, guarda-te de que bebas vinho ou bebida forte, nem comas coisa imunda.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, tenha cuidado e não beba vinho nem bebida forte, e não coma nenhuma comida impura.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todavia, tenha cuidado, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro;
Nova Versão Internacional
Portanto, tenha cuidado; não beba vinho e nenhuma outra bebida fermentada, nem coma nenhum alimento que seja impuro.
Nova Versão Transformadora
Agora pois guarda-te, de que não bebas vinho, nem cidra, nem comas cousa immunda.
1848 - Almeida Antiga
Agora pois, toma cuidado, e não bebas vinho nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura;
Almeida Recebida
contudo conceberás e darás à luz um filho. Portanto, de agora em diante toma cuidado: não bebas vinho nem qualquer bebida fermentada, e não comas nenhum alimento considerado impuro e proibido.
King James Atualizada
Now then take care to have no wine or strong drink and to take no unclean thing for food;
Basic English Bible
Now see to it that you drink no wine or other fermented drink and that you do not eat anything unclean.
New International Version
Now therefore beware, I pray thee, and drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing:
American Standard Version
Comentários