Juizes 9:32

Por isso faça o seguinte: durante a noite você e os seus homens saiam e se escondam nos campos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Levanta-te, pois, de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e ponde-vos de emboscada no campo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Levanta-te pois de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e põe emboscadas no campo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Levanta-te, pois, de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e põe emboscadas no campo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Levante-se de noite, você e o povo que estiver com você, e ponham-se de emboscada no campo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Venha de noite, você e seus homens, e fiquem à espera no campo.

Nova Versão Internacional

Venha de noite com seu exército e esconda-se nos campos.

Nova Versão Transformadora

Levanta-te pois de noite, tu e o povo que houver com tigo: e pôe emboscadas no campo.

1848 - Almeida Antiga

Levanta-te, pois, de noite, tu e o povo que tiveres contigo, e põe-te de emboscada no campo.

Almeida Recebida

Levanta-te, pois, durante a noite, tu e as pessoas que estão contigo, e arma emboscadas no campo;

King James Atualizada

So now, get up by night, you and your people, and keep watch in the field secretly;

Basic English Bible

Now then, during the night you and your men should come and lie in wait in the fields.

New International Version

Now therefore, up by night, thou and the people that are with thee, and lie in wait in the field:

American Standard Version

Juizes 9

Eles foram até as suas plantações, apanharam uvas e prepararam vinho. Então fizeram uma festa. Depois entraram no templo do seu deus, comeram, beberam e amaldiçoaram Abimeleque.
Aí Gaal disse: - Por que estamos sendo dominados por Abimeleque? Que tipo de homens somos nós, os homens de Siquém? E quem é ele? É o filho de Gideão. No entanto, Zebul recebe ordens dele. Por que devemos ser dominados por ele? Sejam fiéis ao seu antepassado Hamor, pai de Siquém.
Ah! Se eu fosse o líder deste povo! Expulsaria Abimeleque e diria: ´Já que o seu exército é tão grande, então saia e lute!`
Zebul, o governador da cidade, ficou com muita raiva quando soube o que Gaal tinha dito.
E mandou mensageiros a Abimeleque, que estava em Arumá, para dizerem a ele: - Gaal, filho de Ebede, e os seus irmãos vieram a Siquém e estão atiçando o povo da cidade contra você.
32
Por isso faça o seguinte: durante a noite você e os seus homens saiam e se escondam nos campos.
Amanhã levantem-se ao nascer do sol e ataquem de surpresa a cidade. E, quando Gaal e os seus homens saírem para lutar, ataquem com tudo o que vocês tiverem!
Então Abimeleque e todos os seus homens saíram durante a noite e se esconderam fora de Siquém, divididos em quatro grupos.
Gaal se levantou e foi para o portão da cidade. Aí Abimeleque e os seus homens saíram de onde estavam escondidos.
Quando Gaal os viu, disse a Zebul: - Veja! Vem gente descendo do alto das montanhas! Mas Zebul respondeu: - Não são homens. São as sombras das montanhas.
Porém Gaal disse: - Veja! Vem gente descendo bem na nossa frente, e um grupo vem vindo da árvore sagrada.