Quando os homens de Saul foram pegar Davi, Mical disse que ele estava doente.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Tendo Saul enviado mensageiros que trouxessem Davi, ela disse: Está doente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, mandando Saul mensageiros que trouxessem a Davi, ela disse: Está doente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, mandando Saul mensageiros que trouxessem a Davi, ela disse: Está doente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Saul enviou mensageiros para prender Davi, Mical disse: - Ele está doente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando chegaram os homens que Saul tinha enviado para prenderem Davi, Mical disse: "Ele está doente".
Nova Versão Internacional
Quando os oficiais de Saul vieram prender Davi, Mical lhes disse que ele estava doente e não podia sair da cama.
Nova Versão Transformadora
E mandando Saul mensageiros, que trouxessem a David, ella disse, está enfermo.
1848 - Almeida Antiga
Quando Saul enviou mensageiros para prenderem a Davi, ela disse: Está doente.
Almeida Recebida
Assim que chegaram os mensageiros que Saul havia mandado para prenderem Davi, Mical lhes comunicou: ´Ele está doente!`
King James Atualizada
And when Saul sent men to take David, she said, He is ill.
Basic English Bible
When Saul sent the men to capture David, Michal said, "He is ill."
New International Version
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.
American Standard Version
Comentários