I Samuel 20:22

Mas, se disser a ele: ´As flechas estão mais para lá de você` - então fuja, pois o Senhor estará mandando que você vá.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Porém, se disser ao moço: Olha que as flechas estão para lá de ti. Vai-te embora, porque o Senhor te manda ir.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porém se disser ao moço assim: Olha que as frechas estão para lá de ti: vai-te embora; porque o Senhor te deixa ir.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém, se disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti. Vai-te embora, porque o Senhor te deixa ir.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém, se eu disser ao moço: ´Olhe, as flechas estão mais para lá de você`, vá embora, porque o Senhor manda que você vá.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas, se eu gritar para ele: ´Olhe, as flechas estão mais para lá`, vá embora, pois o Senhor o manda ir.

Nova Versão Internacional

Mas, se eu disser a ele: ´Vá mais para frente; as flechas estão adiante`, significará que você deve partir de imediato, pois o Senhor o manda ir embora.

Nova Versão Transformadora

Porem se disser ao moço assim; eis ali as frechas mais para lá de ti: vai-te embora; porque Jehovah te deixa ir.

1848 - Almeida Antiga

Mas se eu disser ao moço assim: Olha que as flechas estão para lá de ti; vai-te embora, porque o Senhor te manda ir.

Almeida Recebida

Entretanto, se eu gritar ao menino: ´Olha que as flechas estão mais adiante!` Vai-te embora, porque o SENHOR te manda ir.

King James Atualizada

But if I say to the boy, See, the arrow has gone past you: then go on your way, for the Lord has sent you away.

Basic English Bible

But if I say to the boy, 'Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the Lord has sent you away.

New International Version

But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way; for Jehovah hath sent thee away.

American Standard Version

I Samuel 20

Novamente Jônatas fez um juramento de amizade a Davi, pois ele amava Davi como a si mesmo.
E disse a Davi: - Amanhã é a Festa da Lua Nova, e, se você não estiver lá, a sua falta será notada.
Depois de amanhã a sua falta será notada ainda mais. Assim vá para o lugar onde você se escondeu da outra vez e fique atrás do monte de pedras que há ali.
Então eu atirarei três flechas, como se o monte de pedras fosse um alvo.
Aí direi ao meu empregado para ir buscá-las. Se eu disser a ele: ´Olhe, as flechas estão para cá de você, pegue-as` - isso quer dizer que tudo está bem, e você pode sair. Eu juro por Deus, o Senhor, que nesse caso você não estará em perigo.
22
Mas, se disser a ele: ´As flechas estão mais para lá de você` - então fuja, pois o Senhor estará mandando que você vá.
Quanto à promessa que fizemos um ao outro, o Senhor Deus nos ajudará a cumpri-la para sempre.
Então Davi se escondeu no campo. O rei Saul chegou para a Festa da Lua Nova
e sentou-se para comer no lugar de costume, perto da parede. Abner sentou-se ao lado de Saul, e Jônatas, na sua frente. Mas o lugar de Davi ficou vazio.
Naquele dia Saul não disse nada porque pensou: ´Deve ter acontecido alguma coisa com ele, e de certo ele não passou pela cerimônia de purificação.`
No dia seguinte, o segundo dia da Festa da Lua Nova, o lugar de Davi continuava desocupado. Aí Saul perguntou a Jônatas: - Por que Davi não veio comer nem ontem nem hoje?