Portanto, orem assim: ´Pai nosso, que estás no céu, que todos reconheçam que o teu nome é santo. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
Nova Versão Transformadora
Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"This, then, is how you should pray: "'Our Father in heaven, hallowed be your name, New International Version
Por essa razão, vós orareis: Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu Nome.
King James Atualizada
Vocês, orem assim: ´Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
Nova Versão Internacional
Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vósoutros pois orareis assim: Pai nosso, que estás nos ceos, santificado seja o teu nome.
1848 - Almeida Antiga
- Portanto, orem assim: ´Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome; 2017 - Nova Almeida Aualizada
After this manner therefore pray ye. Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
American Standard Version
Let this then be your prayer: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
Basic English Bible
Portanto, vós orareis desta maneira: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
Almeida Recebida
Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome; 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Comentários