Então Tomé, chamado ´o Gêmeo`, disse aos outros discípulos: - Vamos nós também a fim de morrer com o Mestre!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, Tomé, chamado Dídimo, disse aos condiscípulos: Vamos também nós para morrermos com ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Disse pois Tomé, chamado Dídimo, aos condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: - Vamos também nós para morrer com o Mestre!
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos outros discípulos: "Vamos também para morrermos com ele".
Nova Versão Internacional
Tomé, apelidado de Gêmeo, disse aos outros discípulos: ´Vamos até lá também para morrer com Jesus`.
Nova Versão Transformadora
Disse pois Thomas, chamado o Didymo, aos condiscipulos: Vamos nósoutros tambem, para que com elle morramos.
1848 - Almeida Antiga
Disse, pois, Tomé, chamado Dídimo, aos seus condiscípulos: Vamos nós também, para morrermos com ele.
Almeida Recebida
Então Tomé, chamado Dídimo, disse aos seus companheiros discípulos: ´Vamos também nós para morrermos com ele!`
King James Atualizada
Then Thomas, who was named Didymus, said to the other disciples, Let us go so that we may be with him in death.
Basic English Bible
Then Thomas (also known as Didymus
[Thomas] (Aramaic) and [Didymus] (Greek) both mean [twin]. ) said to the rest of the disciples, "Let us also go, that we may die with him."New International Version
Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.
American Standard Version
Comentários