Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eis que ele fala abertamente, e nada lhe dizem. Porventura, reconhecem verdadeiramente as autoridades que este é, de fato, o Cristo?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ei-lo aí está falando abertamente, e nada lhe dizem. Porventura sabem verdadeiramente os príncipes que este é o Cristo?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ei-lo aí está falando abertamente, e nada lhe dizem. Porventura, sabem, verdadeiramente, os príncipes, que este é o Cristo?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eis que ele fala abertamente, e ninguém lhe diz nada. Será que as autoridades reconhecem de fato que este é o Cristo?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aqui está ele, falando publicamente, e não lhe dizem uma palavra. Será que as autoridades chegaram à conclusão de que ele é realmente o Cristo?
Nova Versão Internacional
Aqui está ele, porém, falando em público, e não lhe dizem coisa alguma. Será que nossos líderes acreditam que ele é o Cristo?
Nova Versão Transformadora
E eis aqui fala livremente, e nada lhe dizem: por ventura sabem verdadeiramente os Principes que este he o Christo?
1848 - Almeida Antiga
E eis que ele está falando abertamente, e nada lhe dizem. Será que as autoridades realmente o reconhecem como o Cristo?
Almeida Recebida
Mas observai! Ele fala atrevidamente, e eles não lhe dizem nada. Será que as autoridades reconhecem que Ele é verdadeiramente o Messias?
King James Atualizada
And here he is talking openly and they say nothing to him! Is it possible that the rulers have knowledge that this is truly the Christ?
Basic English Bible
Here he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
New International Version
And lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
American Standard Version
Comentários