Então Paulo chamou um dos oficiais e disse: - Leve este moço ao comandante. Ele tem uma coisa para contar a ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him.
American Standard Version
Chamando Paulo um dos centuriões, disse: Leva este moço ao comandante, porque tem alguma coisa que lhe comunicar.
Almeida Recebida
Então, este, chamando um dos centuriões, disse: Leva este rapaz ao comandante, porque tem alguma coisa a comunicar-lhe.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And Paul sent for a captain and said, Take this young man to your chief, for he has news for him.
Basic English Bible
Então Paulo mandou chamar um dos oficiais romanos e disse: ´Leve este rapaz ao comandante. Ele tem algo importante para lhe contar`.
Nova Versão Transformadora
E Paulo, chamando a si um dos centuriões, disse: Leva este jovem ao tribuno, porque tem alguma coisa que lhe comunicar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him."
New International Version
que, chamando um dos centuriões, rogou-lhe: ´Leva este rapaz ao comandante, porque tem algo importante a comunicar-lhe`.
King James Atualizada
que, chamando um dos centuriões, disse: "Leve este rapaz ao comandante; ele tem algo para lhe dizer".
Nova Versão Internacional
E Paulo, chamando a si um dos centuriões, disse: Leva este mancebo ao tribuno, porque tem alguma coisa que lhe comunicar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E chamando Paulo a si a hum dos Centurioens, disse: Leva este mancebo ao Tribuno, porque tem que lhe denunciar.
1848 - Almeida Antiga
Então este, chamando um dos centuriões, disse: - Leve este rapaz ao comandante, porque tem algo a dizer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários