Falava e discutia com os helenistas, mas eles procuravam matá-lo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
American Standard Version
e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas; mas procuravam matá-lo.
Almeida Recebida
Falava e discutia com os helenistas; mas eles procuravam tirar-lhe a vida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Preaching in the name of the Lord without fear; and he had discussions with the Greek Jews; but they were working for his death.
Basic English Bible
Ele também conversava e discutia com os judeus que tinham sido criados fora da terra de Israel, mas eles procuravam um jeito de matá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Também conversava e discutia com alguns judeus de fala grega, mas estes procuravam matá-lo.
Nova Versão Transformadora
E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
He talked and debated with the Hellenistic Jews,
That is, Jews who had adopted the Greek language and culture but they tried to kill him.New International Version
Pregava e argumentava com os judeus de fala grega, contudo, estes procuravam um meio para tirar-lhe a vida.
King James Atualizada
Falava e discutia com os judeus de fala grega, mas estes tentavam matá-lo.
Nova Versão Internacional
E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E falando ousadamente em o nome do Senhor Jesus; falava e disputava tambem contra os Gregos, porém elles procuravão matá-lo.
1848 - Almeida Antiga
Comentários