Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é ´sim` e ´não` ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o ´sim` de Deus
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us - by me and Silas
Greek [Silvanus], a variant of [Silas] and Timothy - was not "Yes" and "No," but in him it has always been "Yes."New International Version
Porquanto, Jesus Cristo, o Filho de Deus, que entre vós foi anunciado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, seguramente não foi um ´sim` e ´não`, mas nele sempre existiu o ´sim`;
King James Atualizada
pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
Nova Versão Internacional
Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque o Filho de Deos Jesu-Christo, que por nós entre vósoutros foi prégado, a saber por mim, e Silvano, e Timotheo, não foi sim e não, mas foi sim nelle.
1848 - Almeida Antiga
Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi anunciado entre vocês por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi ´sim e não`; pelo contrário, nele sempre houve o ´sim`.
2017 - Nova Almeida Aualizada
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, [even] by me and Silvanus and Timothy, was not yea and nay, but in him is yea.
American Standard Version
porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
Almeida Recebida
Porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que foi, por nosso intermédio, anunciado entre vós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas sempre nele houve o sim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
For the Son of God, Jesus Christ, whom we were preaching among you, even I and Silvanus and Timothy, was not Yes and No, but in him is Yes.
Basic English Bible
Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, não oscila entre ´sim` e ´não`. Foi a respeito dele que Silas, Timóteo e eu lhes falamos e, sendo ele o ´sim` definitivo, ele sempre faz o que diz.
Nova Versão Transformadora
Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários